• Je continue de visiter mes élus de deux manières : par la tentation, et par la consolation

     

     

     

    "Je continue de visiter mes élus de deux manières : par la tentation, et par la consolation" (Imitation du Christ)

     

    Bonjour.

    Je vous mets le Notre Père dans la langue de Jésus. Je trouve que l'on a tort de vouloir faire des traductions pour se mettre à jour selon notre temps. Je le dis à l'Église catholique. Comment modifier la prière que Jésus lui-même nous a enseigné ?

    Surtout en ce qui concerne " Ne nous soumets pas à la tentation".

    Que des théologiens arrivent à nous donner une autre traduction " Ne nous laisses pas entrer en tentation "

    Jésus lui-même a été soumit à la tentation lors de ses 40 jours dans le désert. 

    "Alors Jésus fut conduit par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.
    Ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim".

    Trois suggestions lui sont faites :

     

    1) Transformer des pierres en pain, pour calmer sa faim.

    2) Se jeter du sommet du Temple de Jérusalem (pour voir si Dieu le protège et retient sa chute) 

    3) s'incliner et se prosterner devant le Diable pour obtenir le pouvoir sur tous les royaumes du monde.

     

    Alors Jésus lui dit :
    — Retire-toi, Satan, car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu et lui seul tu serviras.

    Alors le diable le laissa
    et voilà que des anges se mirent à le servir.

     

     

     

     

     

    DIAPORAMA - Les tentations de Jésus au désert de James Tissot

     

     

    Pourquoi avoir changé la version d'origine du Nôtre-Père ?

     

    La difficulté de la traduction française ? Le problème posé par le choix de la formule œcuménique ?

    L'expression grecque peut avoir deux sens assez différents, qui peuvent expliquer certaines confusions dans l'esprit des chrétiens.

     

    La tentation du mal fait partie du plan de Dieu pour les justes, d'après les écritures. « Dieu les a mis à l'épreuve et il les a trouvés dignes de lui ;

    comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés » (Sagesse, 3)

    Même Jésus, puisqu'il était humain, a été tenté en toutes choses comme tel, mais sans jamais pécher (He 4:15).

    « Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces : mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter » (1Co 10:13). On retrouve cette même idée dans L'imitation du christ :

    « Je continue de visiter mes élus de deux manières : par la tentation, et par la consolation ».

    « Celui qui me suit ne marche pas dans les ténèbres, dit le Seigneur. Ce sont les paroles de Jésus-Christ, par lesquelles il nous exhorte à imiter sa conduite et sa vie, si nous voulons être vraiment éclairés et délivrés de tout aveuglement du cœur ».

     

    Alors "Ne nous Soumets pas à la tentation" à toute sa place.

    Je comprends tout à fait qu'un Père puisse permettre que son fils soit tenté.

    Le Père est toujours là, près du fils. 

    Le problème que nous avons TOUS, et l'Église aussi, c'est de pouvoir accepter de se sentir complétement démuni jusqu'à pouvoir être tenté.

    Et on le voit à travers les péchés commis par le clergé (sans omettre les autres qu'aussi ont été commis par les familles, les écoles, etc)

     

    C'est à partir du péché que les grands saints se sont convertis. Saint Augustin, Charles de Foucault. Et cela m'avait bien encouragé de voir qu'avant leurs conversions ils, elles, avait été des pécheurs aussi

     

    " Ancienne version " ???

    Notre Père, qui est aux cieux,
    que ton nom soit sanctifié,
    que ton règne vienne,
    que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

    Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
    Pardonne-nous nos offenses,
    comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
    Et ne nous soumet pas à la tentation
    mais délivre-nous du Mal.

     

     


     

     

    Cette explication ne me convainc pas  ...

    LA NOUVELLE VERSION EST PLUS PRÉCISE ...

    La nouvelle version du Notre Père a pour but de lever une ambiguïté présente dans la version antérieure ci-dessus. En effet, "ne nous soumet pas à la tentation" pouvait laisser penser que Dieu était tentateur et que c'est lui qui nous tentait.

     

    Ambiguïté ? J'aimerais que l'on nous laisse entrer dans la méditation devant le christ en silence. alors seul lui pourra tout nous expliquer. La grande ambiguïté pour moi, est, comment en état si actif, sans donner du temps "perdu" pour écouter le Christ en silence, on peut vouloir tout comprendre et tout expliquer. 

     

     

     

    Jean 14:15-27 « Si vous m'aimez, vous obéirez à mes commandements, et moi,  je prierai le Père. Et il vous donnera quelqu'un d'autre pour vous aider,  quelqu'un qui sera avec vous pour

     

    « Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. Jésus lui dit : Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m’as pas connu, Philippe ! Celui qui m’a vu a vu le Père ; comment dis-tu : Montre-nous le Père ? Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même ; et le Père qui demeure en moi, c’est lui qui fait les œuvres. Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi ; croyez du moins à cause de ces œuvres » (Jean 14:8-11).

    « Moi et le Père nous sommes un » (Jean 10:30).

     

     

    Amen !

     

     

    « Ne crains pas, je suis avec Toi, je t'ai choisi, appelé par ton nom. Je t'AimePour ceux qui ont commenté : La langue de Jésus ? La langue des Évangiles »
    Partager via GmailGoogle Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    8
    Mardi 15 Mars 2022 à 11:00

    je ne comprends pas tous ces changements...

    je suis restée à la version de mon enfance (1960) avec le vouvoiement :

     

    Notre père qui êtes aux cieux

    Que votre nom soit sanctifié

    Que votre règne arrive

    Que votre volonté soit faites sur la terre comme au ciel

    Donnez nous aujourd'hui notre pain de chaque jour

    Pardonnez nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensé

    Ne nous laissez pas succomber à la tentation

    Mais délivrez-nous du mal

    Ainsi soit-il

     

    J'espère que cette incursion ne te dérangera pas...je te parle d'un temps que les moins de... ans ne peuvent pas connaitre....

    Que ta journée soit douce et celle de Titi aussi.

      • Mardi 15 Mars 2022 à 13:11

        Pas du tout !

        Je l'utilise aussi. Je crois que dans l'Araméen comme dans les langues

        L'araméen est surtout connu comme la langue de Jésus. Cette langue sémitique, originaire de la région du cours moyen de l'Euphrate, avait essaimé jusqu'en Syrie et en Mésopotamie entre 800 et 600 avant Jésus-Chris

         Le Notre Père en Araméen phonétique 

        Awoun douèshméïa,
        Notre Père qui es aux cieux

        Nèth (q)radash(e) shmarh
        Que soit sanctifié      votre nom

        Tété    merkouzarh   (z = th englais)
        Vienne votre règne

        Névé      sévianarh
        Soit faite  votre volonté 
        Eikén   en douèshméya abb’hara
        Comme   aux cieux     sur terre

        Haoul’ann     lar’man-sourane    èn’yomana
        Donnez nous  notre pain quotidien  aujourd’hui

        Ouérsh’ourl’ann   houbènn ou arbarènn
          Pardonnez   nous    nos    offenses
         Eikén ann-ap  nann shouaria     faïawénn
        Comme nous,  nous pardonnons nos offenseurs

         

        Oulla   tal’ann  in  tçiona
        Ne nous soumettez pas à la tentation

        Ella-pass’ ann èn bicha 
        Délivrez nous du mal

         

    7
    Mardi 15 Mars 2022 à 10:54

    Peinture de  :  Raimond Louis Vincent Lecour

    Bonjour Ana,

    je prie Dieu et je dis le Notre Père.. L'ancienne version..

    Le temps est comme les événements il se met en berne..

    Bonne journée, gros bisous, caresses à Titi

      • Mardi 15 Mars 2022 à 13:14

        Mais oui, il ne faut pas rajouter à la Parole de Jésus.

        Ces traductions veulent adoucir la vraie traduction

    6
    Mardi 15 Mars 2022 à 08:14

    Confiteor   Deo    omnipotenti   que   je  préfère   le   latin   au   français,   parce    que   notre   français  en   est    originaire,   et   parce    qu'il   pourrait   permettre    de  se    comprendre     dans   le   monde   entier !

     Pourquoi   réserver    cela   au   clergé   seul ?

     Cela    dit  je  trouve    aussi     que   le   premier   notre  Père  était      préférable   à   la    nouvelle    version,     je     déteste    cette    rager   à   vouloir   modifier   ce  qui   existe    depuis    si    longtemps.

     Bonne   journée

     Bisous

      • Mardi 15 Mars 2022 à 13:15

        Et moi aussi, je ne comprends pas que l'on veuille traduire autrement

        les mots de Jésus

    5
    Lundi 14 Mars 2022 à 18:06

    Bonsoir chère Nani,

    Je me confesse... J'ai souvent succombé à la tentation, et le plus fort, je ne le regrette pas tant les souvenirs que j'en garde sont délicieux. Ne croyant pas au Diable, je suis serin en ce qui concerne mon repos éternel.

    Bésitos.

    PSVP

    Je te souhaite plein de bonheur... Ce n'est pas le bonheur qui n'exixte pas ! C'est des monstres comme Poutine qui essaient par leurs crimes l'empèchent d'exister.

    Gros bisous de ton grand. Hugo 

      • Lundi 14 Mars 2022 à 19:38

        Et bien tu es libre !he

        Mon grand !

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :